Laplanche: eine Einführung von Dominique Scarfone, übersetzt aus dem Französischen von Dorothée Bonnigal-Katz

1997 beauftragten die Presses Universitaires de France Dominique Scarfone mit einem weiteren Buch für ihre Reihe Psychanalystes d'aujourd'hui. Das Ergebnis war Jean Laplanche, der jetzt in Dorothée Bonnigal-Katz 'brillant klarer englischer Übersetzung als Laplanche erhältlich ist: eine Einführung. Scarfones Text ist mehr als nur ein flüchtiger Überblick über Laplanches Karriere. Er bietet einen beispiellosen Einblick in die Mechanismen, Provokationen und spektakulären theoretischen Errungenschaften von Laplanches Werken, die zunehmend als integraler Bestandteil der frankophonen - und in jüngerer Zeit der anglophonen - psychoanalytischen Praxis und Theorie anerkannt wurden .

Dieser Band vereint Scarfones Buch mit zwei repräsentativen Werken von Laplanches Schreiben: seiner Einführung in die französische Übersetzung von Freuds Beyond the Pleasure Principle, dem vielleicht letzten großen Werk, das vor seinem Tod im Jahr 2012 fertiggestellt wurde; und Fantasme Originaire, Fantasmes des Origines, Origines du Fantasme, der klassische Aufsatz von 1964, der in Zusammenarbeit mit J.-B. Pontalis, in einer neuen Übersetzung von Jonathan House. Schließlich enthält dieser Band eine vollständige Bibliographie von Laplanches Werken in englischer und französischer Sprache.

Dominique Scarfone ist ordentlicher Professor an der Abteilung für Psychologie und Psychiatrie der Université de Montréal, wo er psychoanalytische Theorie lehrt, klinische Supervision betreibt und Forschung betreibt. Als Psychoanalytiker in privater Praxis ist er Mitglied der Société und des Institut psychanalytique de Montréal sowie der Canadian Psychoanalytic Society and Institute. Er war Mitherausgeber des International Journal of Psychoanalysis und Mitglied der Verwaltungsräte des Canadian Journal of Psychoanalysis und der Revue Française de Psychanalyse. Er hat vier Bücher veröffentlicht: Jean Laplanche, Oublier Freud? Mémoire pour la psychanalyse, Les Pulsions und Quartiers aux rues sans nom. Zusammen mit Howard Levine und Gail Reed war er Mitherausgeber von Unrepräsentierten Staaten und der Konstruktion von Bedeutung. Er lebt in Montreal. 
 
Dorothée Bonnigal-Katz ist Psychoanalytikerin und lebt in London und den West Midlands in Großbritannien. Sie ist eine führende Übersetzerin für psychoanalytische Theorie und Philosophie und hat unter anderem Laurence Kahn, Jean Laplanche, Dominique Scarfone, Guy Rosolato, Pierre Legendre, Christopher Bollas und Miguel de Beistegui übersetzt.

Text aus der UIT Website